"Тысячный еврейский анекдот"Интервью с Робертом Виккерсом, главным редактором киевского юмористического журнала "Блин". - Кто Вы, прежде всего: автор, исполнитель или главный редактор? - И то, и другое, и третье одновременно. У меня с детства, как и у всех детей с комплексом неполноценности, было очень развито честолюбие. Это честолюбие проявлялось только в общении. Поскольку ни силы, ни ума Бог не дал, я пользовался своей страстью к общению, которая и вела меня всю жизнь. Поэтому я стал автором, драматургом, исполнителем, киносценаристом, редактором. Редактор всегда был для меня образом врага, так как я всегда ожидал от редакторской цензуры одних пакостей. Каково же было мое удивление, когда я создал для себя эту должность! - Что для Вас Ваш журнал "Блин"? - Честно говоря, судьба нашего искусства сложилась печально. В трагическом положении находится сейчас и поэзия, и живопись, и юмор. Счастливый случай - я получил возможность выпускать юмористический журнал. Удалось собрать 15- 20 талантов на пустом месте - это счастье. Я стараюсь дать этим людям то, чего часто был лишен сам: возможность не только дурачиться, но и печататься. Никто не сможет спорить с тем, что в "Блине" сложилась очень добрая, благожелательная обстановка. Я никого из наших авторов не учу писать, потому что научить писать невозможно. А научиться самому - вполне реально. "Блин" для меня - смысл жизни, венец моего творчества, поздний любимый ребенок. - Какая культура Вас воспитала: еврейская или русская? - В моих поступках, образе жизни, творчестве присутствуют три начала. Недавно я принимал участие в одной передаче, где услышал старую еврейскую песню. И у меня на глаза навернулись слезы. Значит, я еврей - гены срабатывают. Второе начало украинское. Я родился здесь, вырос. От меня нельзя отнять украинский юмор, колорит. И, конечно же, я воспитывался и на русской культуре. Я - гибрид, и ничего дурного в этом нет. Во мне не спорят эти три потока, они готовы вместить еще 25. Я надеюсь, что человек будущего будет вбирать в себя все самое лучшее от культуры народов Земли. - Откуда взялись знаменитые "999 еврейских анекдотов"? - Проблема была не в том, чтобы собрать их, а в том, чтобы отобрать лучшие, самые интересные. Многие анекдоты пришлось отбросить, так как они были или антисемитскими, или проеврейскими, или требовали только устного рассказа. Итак, я взял 3000 еврейских анекдотов и с огромным трудом отобрал из них 999... - Да, но где Вы их взяли?! - Имеющий уши услышит. А я слышал еврейские анекдоты всю жизнь - с самого детства, когда еврейские анекдоты были только устным жанром, и никому и в голову не приходило их записывать. Кроме этого, я переводил анекдоты с польского, немецкого языков. В переводах с английского мне помогал мой сын Женя. - А теперь - "самый- самый" еврейский анекдот! - Все анекдоты любимые, но с особым удовольствием я записывал старые местечковые. Вот любимый анекдот Шолом-Алейхема:
- Дети мои, посмотрите на этот фонтан! Как он похож на нашу жизнь! - Чем похож, дедушка? - спрашивает один из внуков. - А Бог его знает! - ответил, подумав, старик".
"Всего один раз! В воскресенье Изя Камкин пройдет над местечком по канату, натянутому между шпилем ратуши и пожарной каланчой. Вход - 1 рубль". Поглазеть на это событие собралась большая толпа. Изи все нет и нет. Наконец, он появляется в окне ратуши и говорит: - Евреи! Я никогда не ходил по канату! Но я сделаю это ради жены и детей. Я пройду три шага и, конечно, упаду. Дети останутся сиротами, жена - вдовой. Вам будет стыдно, но вернуть меня вы не сможете. Сейчас я пойду! - Ладно, не иди! Черт с тобой! - пожалели Изю евреи. Толпа начала расходиться. Тогда Изя высунулся из окна и крикнул вслед расходившимся людям..." (Что крикнул Изя, Вы узнаете в конце интервью). - Существует ли понятие "еврейский юмор", или же юмор - понятие интернациональное? - Конечно же, еврейский юмор существует! А как же! Каждый народ имеет собственный фольклор, историю, юмор. Есть интернациональное, а есть свое, народное. Любой юмор - инструмент самозащиты. Как говорят, "смеяться, чтобы не плакать". И нет народа с более трагической судьбой, чем еврейский народ. Если бы не юмор, этот спасательный круг, неизвестно, каковы были бы сейчас евреи. - Поддерживаете ли вы связь с Александрой Каневский, главным редактором израильского юмористического журнала "Балаган"? - Конечно. Мы тридцать лет были друзьями, соавторами. Он приезжает, звонит, хвастается, жалуется. Ирония судьбы - два соавтора, не сговариваясь, стали главными редакторами. - Вместе с Каневским Вы писали для бессмертных Тарапуньки и Штепселя. - В этом году Тимошенко и Березину исполняется 150 лет (75 + 75). Тимошенко умер, Березин в Тель-Авиве. Я считаю своим долгом напоминать о них. Их дружба (они 49 лет работали вместе!) - скромный, обычный факт дружбы украинца и еврея. У Тимошенко и Березина было много творческих конфликтов, но национального конфликта - никогда! Тимошенко был убежденным "евреефилом". Дед Тимошенко, православный поп, во время войны спасал раввина в подвале церкви. История, достойная литературы! Потом Тимошенко долгое время жил у потомков этого раввина, которые не отпускали его в общежитие. Он часто упрекал меня в том, что я не знаю языка своего народа, и щеголял передо мной знанием идиша. Все премьеры мы играли на Подоле, в бывшем клубе "Пищевик". "Евреи меня не подведут", - говорил Тимошенко. И подольские евреи действительно не подводили.
Интервью записал Антон Фридлянд. Ноар №15, 29.07.1994 |